Search
文章正文
十八大報告重點詞匯漢英翻譯Ⅱ
Published:2014-01-27 14:25:00    Text Size:【BIG】【MEDIUM】【SMALL

選自中國翻譯協會學術期刊《中國翻譯》“中國譯協對外傳播翻譯委員會暨外事翻譯委員會
第24屆中譯英研討會研討詞匯選登”

甲申同文為“中國翻譯協會翻譯執業能力培訓與評估(TICAT)中心”(獨家選登,轉載請注明出處!)


1.加快生態文明制度
move faster to set up a system for ecological improvement

2.形成人與自然和諧發展現代化建設新格局
promote modernization featuring harmonious development between man and nature.

3.以經濟建設為中心是興國之要,發展仍是解決我國所有問題的關鍵。
Taking economic development as the central task is vital to national renewal, and development still holds the key to addressing all the problems we have in China.

4.以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,是關系我國發展全局的戰略抉擇。
Taking scientific development as the underlying guideline (not theme) and accelerating the change of the growth model (not pattern of economic development) as a major task (not main thread) is a strategic choice we have made for promoting China’s overall development.

5.把推動發展的立足點轉到提高質量和效益上來
ensure that development is based on improved quality and performance

6.激發各類市場主體發展活力
fire all types of market participants with new vigor for development

7.培育開放性經濟發展新優勢
create new favorable conditions for developing the open economy

8.城鄉區域發展協調互動
coordinated and mutually reinforcing urban-rural development
9.促進工業化、信息化、城鎮化、農業現代化同步發展
promoting harmonized/in step development of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization

10.推動國有資本更多投向關系國家安全和國民經濟的重要行業和關鍵領域
Invest more state capital in major industries and key fields that comprise the lifeline of the economy and are vital to national security

11.保證各種所有制經濟平等使用生產要素
ensure that economic entities under all forms of ownership have equal access to factors of production

12.健全中央和地方財力與事權相匹配的體制
ensure that the central and local governments have sufficient financial resources to exercise their respective powers and responsibilities

13.財稅體系
the fiscal and taxation systems

14.加強宏觀調控目標和政策手段機制化建設
strengthen institutional procedures for setting macro-regulation targets and employing policy tools

15.完善促進基本公共服務均等化的公共財政體系
improve the public finance system to ensure equal access to basic public services

16.形成有利于結構優化,社會公平的稅收制度
improve the structure of the taxation system to promote social equity

腳注信息
北京甲申同文翻譯有限公司 400-696-6096  郵箱:[email protected]
翻譯業務微信/電話:155-1036-6200  質量投訴電話:010-57293902
培訓業務微信/電話:137-2003-6778  177-7819-3141
51客服
module file (../../tools/module/ToolsWyCs.php) not exist
竞彩足球比分直播360